Constantinopla en National Geographic Historia Especial Arqueología

Roma y Constantinopla, las dos grandes capitales del Imperio Romano, son las protagonistas del último número especial de arqueología que National Geographic acaba de sacar dentro de su serie “Historia”. A través de los hallazgos materiales es posible reconstruir y visulizar en 3D grandes monumentos y múltiples espacios de la vida diaria, permitiéndonos conocer más y mejor nuestro pasado: el sarcófago de Junio Annio Basso, las catacumbas, el mitreo de San Clemente, la villa y el circo de Majencio en la vía Apia, Santa Sofía, el palacio imperial y el hipódromo, los puertos o el palacio de Bucoleón entre un largo etcétera. Este viaje en el tiempo nos lleva a la Roma tardoantigua (ss. III-VI) y a la Constantinopla milenaria que desde su refundación en el año 330 hasta 1453 albergó la capitalidad del Imperio Romano. Casi 200 páginas de amena lectura para profundizar o descubrir instituciones, tesoros artísticos y monumentos literarios a los que no siempre damos la relevancia que merecen.

Óscar Prieto Domínguez

Palacio de Bucoleón
Palacio de Bucoleón
Sarcófago de Junio Baso
Sarcófago de Junio Baso
Santa Sofía
Santa Sofía
Villa de Majencio
Villa de Majencio

Oda a la Biblioteca de Filología y a la lectura

En el desarrollo de la literatura pocas innovaciones han supuesto un impulso tan importante como el paso progresivo del rollo al códice iniciado en torno al siglo I: de un formato continuo que obligaba a enrollar y desenrollar el texto (ocultando la mayor parte de la obra) para poder leer un pasaje, se pasó a un soporte más versátil, el del libro, en donde era posible leer varias páginas a la vez y cotejándolas entre sí. Las múltiples posibilidades que se abrían, facilitando ahora nuevas relaciones intertextuales, referencias voluntarias que dotaban de más sentidos a un pasaje o poema dado, o incluso juegos visuales, fueron explotadas con maestría por los autores grecolatinos. Desde entonces, los libros han acompañado a lectores y escritores de todo tipo de géneros, sirviendo de apoyo a la –cada vez más mermada– memoria de nuestras sociedades.

Con motivo del Día de las bibliotecas, merece la pena poner en valor una vez más la indudable utilidad de estas instituciones. Máxime cuando el fácil acceso a muchos textos y traducciones que nos permite internet suele propiciar la confusión de los lectores. Al igual que ocurría con los antiguos rollos, los actuales blogs inmediatamente nos ofrecen un texto, pero es necesario deslizar la pantalla, ocultar lo ya leído y lo que queda por leer para poder acceder a cada pasaje. En cambio, sostener en las manos una buena edición de Homero o Virgilio nos permite además tener abiertas varias páginas, pudiendo hacer lecturas paralelas, comparando – por ejemplo – la muerte de Patroclo en el canto XVI con la de Héctor en el XXII y entendiendo mejor la obra en su conjunto.

La Biblioteca de Filología de la Universidad de Salamanca, heredera de la Biblioteca Histórica creada en el s. XIII, acumula una importantísima colección de ediciones y traducciones de autores clásicos a disposición de estudiantes e investigadores. La propia selección llevada a cabo a lo largo del tiempo por los profesores que han ido adquiriendo esos fondos son una primera garantía de su calidad. Entre ellos encontramos colecciones bien consolidadas de textos en griego y latín como las ediciones de Oxford, Teubner o Alma Mater, a las que se suman las bilingües de Loeb, Belles Lettres, BUR o Mondadori junto a Dumbarton Oaks Medieval Library o Tatti Renaissance Library para textos tradoantiguos, medievales y renacentistas. Todas ellas destacan por su rigor filológico y máxima fiabilidad. Tampoco faltan en sus estanterías las traducciones más accesibles, muchas en cómodas colecciones de bolsillo, llevadas a cabo por reputados especialistas para Cátedra, Alianza, Gredos, etc. Precisamente, de muchas de ellas tenemos varios ejemplares de un mismo libro con la idea de que sean sacados a la vez por varios lectores. Por tanto, siempre hay un volumen disponible. ¡Una razón más para acercarse hasta ella!

Óscar Prieto Domínguez

Día Internacional de las Escritoras con Casia de Constantinopla

Desde el año 2016, Biblioteca Nacional de España, la Federación Española de Mujeres
Directivas, Ejecutivas, Profesionales y Empresarias (FEDEPE) y la Asociación Clásicas
y Modernas, decidieron establecer el lunes más cercano al 15 de octubre, día de Santa
Teresa, como el día de las Escritoras. Con esta iniciativa buscan reivindicar la labor y el
legado de las escritoras a lo largo de la historia (según especifica su página web
https://diadelasescritoras.bne.es/).
Esta iniciativa no es ajena a nuestras Notae Tironianae (puedes leer las antiguas
entradas relacionadas con el tema aquí) por lo que este año, siguiendo la recomendación que Elena Medel, poeta y editora en La Bella Varsovia, hizo en agosto a través de su instagram, queremos celebrarlo con la poesía de Casia de Constantinopla en edición y traducción de Óscar Prieto Domínguez, publicada por Cátedra este mismo año.
¡Feliz día y lectura!medelmedel2Marta Martín Díaz

Casia de Constantinopla

¿Creen ustedes saberlo todo sobre el Juicio de Paris?

¿Y si les dijera que allá por el 830, año arriba, año abajo, en Bizancio una hermosa joven perdió la codiciada manzana y con ella la oportunidad de casarse con el emperador?

Convocado el concurso, Teófilo se dirige a ella con estas palabras: “A través de la mujer fluye la maldad”. A lo que Casia respondió: “Pero a través de una mujer emana lo mejor”.

Contrariado y herido, el emperador concede la manzana de oro no a la muchacha que le había deslumbrado, sino a otra, Teodora, que así se convirtió en emperatriz.

¿No querrían saber más de los entresijos del episodio, del destino de la hermosa desdeñada? ¿Sobre las sentencias e himnos que escribió ella, la “Safo bizantina”?

Ahora pueden hacerlo en la cuidada edición bilingüe que nuestro compañero Óscar Prieto Domínguez acaba de publicar en Cátedra, Letras Universales, 2019: Casia de Constantinopla, Poemas.

Vean en la imagen una reconstrucción de los hechos, tal y como la imaginó en 1889 Val Cameron Prinsep

Emperor_Theophilos_chooses_his_wife
“The Byzantine emperor Theophilos chooses Theodoroa as his empress over Kassiane in a bride show” (New York Public Library Digital Gallery)

También pueden escuchar aquí un audio de uno de los himnos.

Henar Velasco López

 

El Imperio bizantino: los orígenes

El próximo lunes comenzará en Salamanca un Curso de Formación Específica titulado “El Imperio Bizantino: los orígenes” que versará sobre los principales hechos que en la Antigüedad Tardía (siglos III-VI) dieron paso a la trasformación de la época clásica griega en una nueva sociedad que terminaría sosteniendo el imperio medieval más longevo, cuyo poder y repercusión son palpables todavía hoy en la realidad europea que vivimos.
Se trata de un curso interdisciplinar que atiende a las distintas facetas culturales (históricas, políticas, literarias, musicales, estéticas, etc.) que caracterizaron el final de la Antigüedad y permiten ver cómo el mundo tardoantiguo fue emergiendo paulatinamente de las estructuras políticas y culturales del clasicismo grecorromano para evolucionar hacia una nueva realidad.
Las sesiones tendrán lugar en el Aula minor de la facultad de Filología (Anayita) entre el 04/04/2016 y el 08/04/2016 (lunes-viernes) en horario de tarde, de 16:00 a 20:00 h. Salvo el lunes, que por ser “lunes de Aguas” serán de 10:00 a 14:00 h. Para aquellos que asistan regularmente, la Universidad de Salamanca emitirá un certificado oficial (20 horas) si antes se han matriculado (bien presencialmente en Fonseca [cursos de formación permanente], o pinchando aquí a través de la web. Del mismo modo, quien desee asistir como oyente a algunas ponencias también es bienvenido. ¡Os esperamos a todos!

Óscar Prieto Domínguez

Programa del curso

 

 

Blog de WordPress.com.

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: