“El pobre de Nippur” llevado al cine en su lengua original

Óscar Lilao nos envía un enlace de la página del Dpto. de Arqueología de la Universidad de Cambridge. Allí estudiantes de asiriología dirigidos por el prof. Dr Martin Worthington han filmado una versión  de El pobre de Nippur, un poema del 701 a. C. en babilonio, cuyo texto en una tablilla de arcilla se encontró en Sultanepe, en el sureste de Turquía, aunque sin duda la historia circuló oralmente antes de esta fecha

Podéis ver la película con subtítulos en español aquí.

Las llaves del conocimiento. Gramáticas y diccionarios de las lenguas antiguas en la Universidad de Salamanca

Sala Alfonso X el Sabio. Edificio Antiguo de la Universidad (C/Libreros)
13 de mayo – 21 de julio de 2019
De lunes a sábado, 10:00 a 20:00 h.
Domingos y festivos, 10:00 a 14:00 h.

«Tú que arrostras sin miedo las fatigas, / aplícate dispuesto a la gramática, / madre que nutre todos los saberes, / y si logras la dicha de alcanzarla, / por entre las marañas de las ciencias, / tendrás al fin la luz a que aspirabas». Pedro Nunes 1533

(citado por F. Rico, El sueño del humanismo, 17-18)

El Área de Estudios hebreos y arameos (en la persona de Diego Corral Varela), perteneciente al Dpto. de Lengua Española, y el Departamento de Filología Clásica e Indoeuropeo (en la persona de Susana González Marín), junto con la Biblioteca General Histórica (Óscar Lilao Franca, responsable de fondo antiguo), han preparado una exposición titulada Las llaves del conocimiento: gramáticas y diccionarios de las lenguas antiguas en la Universidad de Salamanca.

Las lenguas clásicas y orientales –el latín, el griego, el hebreo, el arameo, el árabe–, aun cuando cada una posee un estatuto distinto dentro del conocimiento y la enseñanza, tienen en común ser el vehículo de obras esenciales de la ciencia, la literatura y la religión, que han configurado nuestra cultura europea occidental. Precisamente en la península ibérica se percibe especialmente el resultado de esta confluencia enriquecedora.

La exposición nos muestra el papel esencial que en este proceso desempeñó la Universidad de Salamanca: no solo estaba pertrechada abundantemente con las obras fundamentales que se utilizaban en la enseñanza de estas lenguas, sino que los libros testimonian con sus comentarios y notas el estudio atento que merecieron por parte de sus usuarios, entre los que figuran ilustres profesores de la casa. De hecho, estos –algunos de tanto renombre como Antonio de Nebrija o Francisco Sánchez de las Brozas, el Brocense– emprendieron también la elaboración de sus propias obras. Es tarea de la Universidad, que celebra sus 800 años de vida, reconocer la labor de los que contribuyeron a su fama y a su longevidad.

Esta es solo una pequeña muestra de los abundantes fondos que posee la Biblioteca General Histórica de la Universidad. La selección ha sido, por tanto, difícil y, sin duda, discutible. En esta tarea se han manejado diferentes criterios: la relevancia en las disciplinas implicadas, la atención al libro material y a su historia, la presencia representativa de los grandes autores, el papel de la Universidad de Salamanca en la enseñanza de estas lenguas. En cualquier caso, la intención ha sido mostrar al gran público un territorio ignorado que constituye el fundamento del conocimiento.

El entorno web ha permitido completar el contenido de la exposición física, de modo que a través de la exposición digital [llavesdelconocimiento.usal.es] quien esté interesado podrá tener acceso no solo a lo que está presente físicamente en aquella, sino a otros tantos libros que no han sido expuestos. Cada una de las obras seleccionadas va acompañada de una presentación de su autor, contenido e importancia, así como de varias imágenes.

Como acto de presentación de la exposición, contaremos con las intervenciones de dos profesores, especialistas en alguna de las lenguas objeto de la exposición. De modo que desde aquí les invitamos a

Lunes, 13 de mayo, 18:00 h. Aula Salinas del Edificio Histórica (C/Libreros)

Teresa Martínez Manzano

«Un tesoro bibliográfico poco conocido: los manuscritos griegos de la Universidad de Salamanca».

Santiago García-Jalón de la Lama

«La Europa del XVI: el dominio de la gramática hebrea».

Diseño y producción de la exposición: Miguel Battaner, de la Unidad de Cultura Científica y de la Innovación.

Página web: Pilar Vega Pérez, del Servicio de Producción e innovación digital.

Durante el período que dura la exposición se abre la posibilidad de realizar visitas guiadas tanto para centros de Enseñanza Secundaria (contacto: sana@usal.es), como para el público en general (contacto: culturacientifica@usal.es).

Asimismo, en este mismo marco el 14 de mayo, martes, de 9:45 a 20:00 en el Aula Salinas del Edificio Histórico (C/Libreros) tendrá lugar un

Linguis hebraicae, chaldaicae, arabicae,… publicum ludum. Jornada trilingüe de arameo, hebreo y árabe.

Organiza: Diego Corral Varela. Participan: Área de Estudios Árabes e Islámicos y Área de Estudios Hebreos y Arameos.

Óscar Lilao

Día de la poesía

Celebramos el Día de la poesía con este poema de Álvaro Valverde que nos envía para la ocasión Óscar Lilao:

Aquiles

Aquí, en Esciros,
en el dulce jardín del gineceo
donde mi madre, Tetis,
me oculto de este mundo;
con mi amor, Deidamía,
embarazada de mi hijo;
sin virtud, sin historia,
espero ansioso
la llegada a la orilla de las naves.
Ulises, el guerrero,
Viene a llevarme a Troya.
Ya he resuelto el dilema:
en lugar de vivir
como un dios inmortal
elijo ser un hombre, sólo alguien
que funda su destino
(como el mejor ciudadano de la polis
como el mejor aqueo)
en la digna certeza de la muerte.

Álvaro Valverde
El cuarto del siroco
Barcelona: Tusquets, 2018

Video de la lectura de Metamorfosis

Gracias a Vega Sánchez, que filmó y editó las imágenes, en este enlace podéis ver el video de la lectura de las Metamorfosis que tuvo lugar el viernes 23 de marzo en el Aula Minor de Anayita.

La Universidad de Salamanca se ha sumado así a la convocatoria internacional de Lectura simultánea del poema de Ovidio, Festival Europeen Latin-grec, en cuya página se colgará la grabación.

Los textos se leyeron en la traducción de nuestros compañeros, Josefa Cantó Llorca y José Carlos Fernández Corte, que también colaboraron en la lectura. En ella participaron 22 lectores, alumnos y profesores de Filología Clásica -entre ellos el poeta Juan Antonio González Iglesias-, profesores de Literatura Española -Emilio de Miguel, Javier San José y Emilia Velasco-, y de Francés -Elena Llamas-, un alumno del IES Vaguada de la Palma, la Directora de la Biblioteca Histórica de la USAL, Margarita Becedas y el Jefe del fondo Antiguo, Óscar Lilao. Además amablemente también prestó su voz el poeta Antonio Colinas, siempre disponible cuando se trata de favorecer la visibilidad de las letras clásicas.

Esta es la lista completa de lecturas y de los lectores:

  1. El comienzo (Met. 1, 1-4): Agustín Ramos (en sustitución de Carmen Codoñer, que desgraciadamente no pudo acudir por causas ajenas a su voluntad)
  2. El diluvio (Met. 1, 253-312): Eusebia Tarriño, Marta Serra, Luis Arturo Guichard
  3. Apolo y Dafne (Met. 1, 452-566): Rosario Cortés, Javier Sánchez, Marta Martín, Jorge Noreña
  4. Mercurio y Herse (Met. 2, 707-747): Ana Lorena Nieto Manini
  5. Eco y Narciso (Met. 3, 350-464): Margarita Becedas, Óscar Lilao
  6. Venus y Marte (Met. 4. 169-189): Antonio Colinas
  7. Sálmacis y Hermafrodito (Met. 4. 285-330): José Carlos Fernández Corte
  8. La peste de Egina (Met. 7, 523-581): Humberto Mederos Díaz, Carmen Pérez González
  9. Dédalo e Ícaro (Met. 8.183-259): Juan Antonio González Iglesias, Mercedes Villamán
  10. Biblis (Met. 9, 450-563): Emilia Velasco, Emilio de Miguel, Elena Llamas
  11. Galatea, Acis y Polifemo (Met. 13. 870-897):  Nicolás Santos Martín
  12. Fábula de Polifemo y Galatea de Luis de Góngora, vv. 465-504: Javier San José
  13. Ifis y Anaxárete, (Met. 14.698-760): Mª José Cantó Llorca
  14. El final (Met. 15.871-879): Agustín Ramos (en sustitución de Carmen Codoñer)

El acto fue organizado por el Máster de Creación literaria de la Universidad de Salamanca y nuestro blog Notae tironianae.

A todos los participantes y al público asistente, muchas gracias.

Susana González Marín

Entrevista a Óscar Lilao, Director del Fondo Antiguo de la Biblioteca Histórica de la Universidad de Salamanca

Notae Tironianae se reúne con Óscar Lilao Franca, Director del Fondo Antiguo de la Biblioteca Histórica de la Universidad de Salamanca. El pasado mes de febrero, los alumnos del Máster Universitario en Textos de la Antigüedad Clásica y su Pervivencia realizaron una visita a dicha biblioteca, en la que pudieron ver, entre otros muchos, algunos manuscritos griegos y latinos que se conservan en este lugar.oscar

-¿Cuándo se crea esta biblioteca? ¿Es el primer fondo bibliográfico que tuvo la Universidad de Salamanca?

El origen de esta biblioteca lo situamos a partir del año 1254. Sabemos que en un documento real firmado por Alfonso X El Sabio en mayo de ese año se establece la primera organización global del Estudio (con dotación económica incluida) que marca también el punto de partida de la Biblioteca Universitaria. El propio rey Sabio se encargó de describir las funciones de los estacionarios en su compendio normativo conocido como Siete Partidas. Así, en la Segunda Partida, bajo el epígrafe «De los estudios en que se aprenden los saberes y de los maestros y de los escolares», la ley XI trata de la figura del estacionario en estos términos: «Estacionarios es menester que haya en cada estudio general para ser cumplido, y que tenga en sus estaciones libros buenos y legibles y verdaderos, de texto y de glosa, que los alquilen los escolares para ejemplarios, para hacer por ellos libros de nuevo o para enmendar los que tuvieren escritos».

– La Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca se encuentra en el edificio histórico por excelencia de la Universidad, ¿siempre se ha sido así?

El edificio actual de las escuelas mayores empezó a configurarse en el siglo XV y es de esa centuria cuando tenemos las primeras noticias de la biblioteca en ese espacio. Sabemos que en diciembre de 1465 ya se hablaba de poner los libros «en la librería en sus cadenas» y en 1467 hay referencias a un horario. Sin embargo, estas noticias parecen referirse a un espacio algo provisional, pues en 1472 hay algunas quejas de que no se acometía la obra de la biblioteca, «lo cual era en gran daño y oprobio y vergüenza de la Universidad». Además, en 1479 se anuncia el cierre de la bóveda de la biblioteca, donde se encontraba lo que hoy conocemos como «el cielo de Salamanca».

Por tanto, en sus principios no se encontraría en el lugar en el que se encuentra hoy. Si en esos remotos comienzos de los que hablamos hacia mediados del siglo XIII realmente hubo algún local con libros de consulta, pudo haber sido en alguna casa de la catedral alquilada por la universidad.

– Al entrar en la sala principal de la biblioteca el propio mobiliario llama la atención. ¿De qué época son las estanterías, mesas, sillas, globos…? ¿Forman parte del patrimonio de la biblioteca?

Como acabamos de decir, ese primer espacio en el que se encontraba la biblioteca no duró mucho tiempo y, a principios del siglo XVI, pasó a estar en el espacio que ahora ocupa, en la planta alta, detrás de la fachada principal. Sin embargo, tampoco esto fue definitivo, porque en 1664 parte de la bóveda se desplomó y afectó a la biblioteca. Aunque sabemos que ya en el siglo XVI se empezaron a utilizar estanterías adosadas a la pared, como las que ahora vemos, estas son fruto de la reforma que se realizó hacia 1750. A esta época pertenece la imagen actual de la sala. Los globos fueron adquisiciones de diferentes épocas. Algunos fueron comprados por Diego Torres de Villarroel en ese siglo y otros después, pues los hay hasta del siglo XIX, hechos en Francia y en España. Del mobiliario, llaman la atención las sillas que llevan el escudo de vuestra facultad, porque ese edificio fue el Colegio de San Bartolomé, fundado por Diego de Anaya, cuyo retrato y escudo aparece en el respaldo.

– ¿Qué tipo de libros podemos encontrar? ¿Manuscritos, incunables, impresos actuales…?

Conservamos manuscritos desde el siglo XI hasta el XX, unos 2800. De estos, alrededor de 90 están escritos en griego. También tenemos un gran número de manuscritos escritos en latín, en lenguas romances como el catalán, galaico-portugués, italiano, castellano, y algunos escritos en hebreo y en árabe.

Entre los impresos, hay una colección de incunables de unos 480. Y una buena colección de impresos antiguos de los siglos XVI al XVIII. De fondo posterior la colección también es muy amplia, porque esta biblioteca fue la biblioteca general de la Universidad, que debía ofrecer obras de todas las disciplinas. Además, desde mediados de siglo XIX hasta 1982, cuando se creó la biblioteca pública de Salamanca, esta biblioteca era universitaria y provincial, es decir, daba servicio a toda la ciudad. También es importante la colección de prensa periódica y de revistas salmantinas, que es un fondo bastante consultado y que, en gran parte, está digitalizado y disponible en la red.

– ¿De qué fecha es el códice más antiguo que se conserva en esta biblioteca?

Normalmente hablamos del llamado Liber canticorum et horarum, un libro litúrgico, en latín, copiado el año 1059 para la reina Sancha de Castilla (Ms. 2668, pincha aquí para verlo). Pero entre el fondo griego se conserva otro que los especialistas fechan incluso antes, a comienzos ese mismo siglo, hacia 1006. Se trata del ms. 2738, con unas homilías de Juan Crisóstomo sobre el Evangelio de Mateo. Estaría copiado en uno de los monasterios griegos del Monte Atos.

– ¿Se hacen visitas guiadas abiertas al público general (no universitario)?

No. El público general solamente puede tener acceso a través del programa de visitas a monumentos del Ayuntamiento llamado “Las llaves de la ciudad”, que tiene lugar entre octubre y diciembre. Durante estos meses y dentro de este programa se realizan dos visitas semanales (una por la mañana y otra por la tarde) de unas 20-25 personas.

– ¿Cuántas personas trabajan para mantener y cuidar los fondos de la Biblioteca Histórica?

Hay cinco personas en la recepción, por turnos, que realizan también labores de limpieza de los libros, colocación e inspección de estanterías y cinco técnicos, que nos ocupamos de catalogación, difusión y atención a investigadores. También contamos con una persona de conservación y restauración y otra encargada de la reprografía, que ahora es básicamente digitalización.

– ¿Qué habría que estudiar o qué requisitos habría que cumplir para trabajar en una biblioteca como esta?

Al ser una biblioteca dependiente de las administraciones públicas, para obtener una plaza hay que aprobar una oposición, para la que se exige el grado o la licenciatura, sin especificar la carrera. Quiere decirse que no es necesaria una formación específica en biblioteconomía, salvo la que te da la preparación del temario.

En una biblioteca como esta tiene muchas ventajas el haber cursado carreras de humanidades (historia, arte, filologías) y, desde luego, filología clásica, porque hay un alto porcentaje de obras en latín, griego y otras lenguas. Conocimientos de codicología, transmisión de textos e historia del libro son esenciales, porque nos ayudan a comprender mejor los objetos que tenemos en las manos. Aunque he de decir que en todo esto se aprende algo cada día, después de ver muchos libros, comparar, realizar lecturas especializadas, etc. En fin, que aquí hay que saber de todo un poco.

– Si tuvieras que salvar un único códice de esta biblioteca, ¿cuál elegirías y por qué?

Mi obligación sería intentar salvar aquellos manuscritos que tienen una relevancia especial, como el Libro de buen amor, puesto que el manuscrito aquí conservado es el que tiene mayor cantidad de texto. O el comentario de fray Luis de León al libro de Job, porque tiene partes autógrafas. La decisión sería difícil porque son varios en los que nos encontramos con estas condiciones o parecidas. Por ejemplo, de las tres copias más antiguas del llamado Codex Calixtino, aquí está la única conservada en España.

También podría elegir la conocida como Tabulatio o expositio Senecae, del dominico Luca Mannelli, una especie de antología de textos se Séneca ordenada alfabéticamente y con comentarios, que solo se conserva en tres manuscritos, de los cuales este es el más lujoso y bello, no tanto por su decoración –que también– sino también por la disposición del comentario alrededor del texto.

– ¿Se siguen adquiriendo libros históricos o más bien se mantienen los que ya se conservan?

Esta es una biblioteca humilde con pocas posibilidades de adquirir nuevos fondos antiguos. Además de donaciones que podamos tener, nuestro criterio actual es comprar, si las llegamos a conocer o si nos las ofrece algún librero, obras relacionadas con la Universidad en general o con sus profesores, o con la ciudad. Aunque de vez en cuando realizamos alguna compra, es imposible conseguir todo lo que nos falta, incluso, por ejemplo, impresos salmantinos que, a pesar de lo que pueda parecer, no se encuentran aquí. Por ejemplo, hace ya varios años se compró a un librero inglés un tratado de música muy famoso del siglo XVI: era de un profesor de la Universidad, Francisco Salinas, y además editado aquí en Salamanca.

Una de las últimas adquisiciones fue un manuscrito del siglo XVIII con una Historia de la ciudad de Salamanca de Bernardo Dorado. Es una obra conocida, porque fue impresa, pero el manuscrito tiene alguna variante respecto a las ediciones y nos pareció interesante. Esta pieza se compró con la colaboración de Universidad, Ayuntamiento y Diputación. También hacemos un esfuerzo por comprar obras de referencia o monografías especializadas sobre historia del libro, ilustración de manuscritos e impresos, sobre las disciplinas que encontramos en los libros aquí conservados (por ejemplo, diccionarios de juristas, de humanistas, de obras clásicas y sus traducciones, etc.). En definitiva, herramientas que sirvan para comprender y estudiar las fuentes primarias que son los manuscritos e impresos que tenemos en la biblioteca.

– ¿Alguna anécdota o dato curioso sobre la Biblioteca?.

En unas constituciones de la biblioteca de 1776 se dice: «La experiencia ha demostrado que no están de más, y que antes bien son utilísimas todas las precauciones que se toman para la más segura custodia de los libros» y se mandaron poner las cédulas de excomunión que se ven en las puertas de la biblioteca y que se han reproducido en postales.

Como sabéis, en la Edad Media y a principios de la Moderna, los libros estaban fijados a los muebles, mitad estantería y mitad pupitre para consulta, con cadenas. Sin embargo, esto no sirvió de mucho porque hay varias menciones en los libros de claustros de que a veces la cadena era lo único que quedaba del libro que la llevaba, o de que se habían cortado hojas o cuadernillos. Ya a principios del siglo XVI, Hernando Colón había dicho «que vemos que es imposible guardarse los libros, aunque estén atados con cien cadenas». La anécdota tiene que ver de alguna forma con esta apropiación indebida de los objetos ajenos. En una ocasión tuve que atender la visita de un grupo. Aquella era una visita poco grata, porque nos había sido impuesta, era un grupo que venía e iba a visitar otros monumentos, y querían que se hiciera con prisa, cuando a nosotros nos gusta explicar bien las cosas. Efectivamente, vinieron con prisa y además el cicerone era un profesor que explicó cuatro cosas y a mí no me dejo abrir la boca. Normalmente, en las visitas yo muestro una pequeña monografía que tiene una imagen de libros encadenados, para explicar cómo eran las bibliotecas antiguamente. Con el batiburrillo yo había dejado mi libro medio abandonado en un sillón y ya nunca más lo volví a ver. Espero que quien lo tomó prestado indefinidamente lo haya aprovechado. Por cierto, os lo recomiendo, Copistas e iluminadores, de Christopher de Hamel, una breve y buena introducción sobre la confección de manuscritos.

Esta Biblioteca Histórica constituye uno de los grandes legados históricos de los que dispone la Universidad de Salamanca. Preservar esta cantidad de libros manuscritos e incunables hace que no perdamos el contacto con nuestro pasado y otorga un sello de calidad indiscutible a los estudios que se pueden hacer de ellos. Agradecemos enormemente a Óscar Lilao haber accedido a realizar esta entrevista y así poder dar a conocer los increíbles fondos bibliográficos que el personal de la biblioteca se encarga de mantener día a día.

Sandra Cruz Gutiérrez

 

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: