Otra vez sobre la Odisea de Blackie Books y sobre otras muchas cosas

En 2015 Andrés Trapiello realizó una “traducción” de El Quijote. Recientemente la editorial Blackie Books ha publicado una Odisea que es una traducción de la traducción inglesa que realizó del original griego Samuel Butler a finales del siglo XIX. Estos son solo dos ejemplos: desde hace algún tiempo el panorama editorial está lleno de novedades que pretenden ofrecer una versión accesible para el gran público de los clásicos de la literatura. El fenómeno merece recibir la atención de filólogos y profesores de literatura.

Como ya os anunciamos, el blog Notae tironianae y la Unidad de cultura científica y de la innovación (USAL) os invitan a una mesa redonda:

Acercar los clásicos al siglo XXI
Aula Minor. Facultad de Filología.

Aforo limitado (retransmisión online: meet.google.com/xgu-dcim-ukm) Martes, 24 de noviembre de 2020
19:00

Participan:
Rosario Cortés Tovar (Filología Latina);
Diego Corral Varela (Estudios hebreos y arameos),
Emilio de Miguel Martínez (Literatura española),
Pedro Javier Pardo García (Filología inglesa),
Alberto Pardal Padín (Filología griega)

Presenta y modera: Susana González Marín

Esperamos que os resulte interesante

2 comentarios sobre “Otra vez sobre la Odisea de Blackie Books y sobre otras muchas cosas

Agrega el tuyo

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: