Es el momento oportuno: Horror de Michael Jackson

Ver en Medium.com

Michael Jackson sigue de actualidad. Esta vez, por el estreno del documental Leaving Neverland sobre los presuntos abusos sexuales a menores que cometió (el documental se estrenó el sábado 9 en Movistar). Como reacción hay países que han excluido sus canciones de las listas de reproducción y los responsables de la serie Los Simpsons han decidido no volver a emitir el episodio «Stark Raving Dad», que contó con la colaboración especial de Michael Jackson para dar voz a uno de los personajes.

Una oportuna coincidencia nos ha descubierto que la letra de la famosísima canción Thriller ha sido traducida al latín con el título Horror, que puede valer perfectamente para describir lo que sus presuntas víctimas debieron sentir. Nuestra fuente es la página Medium. In medias res. Lee aquí los comentarios del editor en cuanto a las decisiones que ha tomado sobre su traducción, antes de que alguien decida retirar la entrada completa.

THRILLER/HORROR (Michael Jackson) (Temperton) (tr. Meyer)[1982]

[versus 1]
media nocte horrendum monstrum caece latitat
lunae sub luce aspicitur quod cor percutiat
exclamares, sed terror sonitum rapit non factum
gelu riges, timore intuent(e) in lumina
attonita

[chorus]
nam hic est horror nocturnus
nec quisquam te servabit bestiae ex impetu
ut scis, est horror nocturnus
discrimen est vitae, dum interfector horror lucubrat

[versus 2]
ianuam audis: intelligis non esse quo curras
manumque sentis: an solem sis visura, dubitas
quod te speras, luminibus clausis, solum finxisse
interea a tergo audis repentem feram
fugit hora

[chorus]
nam hic est horror nocturnus
conatum alterum non sinit alter hic Argus
horror nocturnus
discrimen est vitae, dum interfector horror lucubrat

[pons]
atri vocant, mortui ambulant ut pantomimi
non fugies faucibus ex Leviathani
vitae tuae est finis

[versus 3]

te nunc capessunt, appropinquant undique lamiae
te possidebunt, mutaris nisi id pelliculae
carpe diem: ego et tu quidni nunc amplectamur?
nam per noctem servabo t(e) ex terrore in albo
demonstrabo

[chorus 2x]

quod hic est horror nocturnus
te excitabo plus quam conatus larvalis ullus
horror nocturnus
t(e) amplectar artius, dum interfector cruor frigor horror lucubrat
te excitabo nocte

[oratio]
caligo terram operit
et media nox advenit
cruentae reptant bestiae
ut noceant viciniae
et si quis prenditur ibi,
qui non est capax saltandi,
adstare debet Cerbero,
tabescer(e) et in sepulchro
in auris spargitur tabum
annorum odor milium
ex omni larvae tumulo
tu(o) adeunt excidio
et superesse cum temptes,
tamen horrescit corpus
nam nemo superare quit
malitiam horroris.

Susana González Marín

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: